jeudi 5 octobre 2017

Port Louis: un parcours historique et culturel

Aujourd'hui nous avons passé la journée à Port Louis, en commençant par la visite du Blue Penny Museum. Ce musée met en avant l'histoire de l'île maurice ainsi que celle de Paul et Virginie, les célèbres personnages de Bernardin de Saint Pierre. Nous avons appris que le Blue Penny est un timbre paru en quatre exemplaires dans le monde et que celui-ci a une valeur de plusieurs millions d'euros: incroyable!
Le midi nous avons mangé et fait des amplettes au Caudan, pour finir la journée par un circuit photos dans Port Louis afin de repérer les lieux et les monuments importants. Afin de ne pas nous perdre, nous pouvions demander notre chemin en anglais! C'était amusant et nous sommes bien fatigués.
Today, we spent the day in Port Louis. First, we visited the Blue Penny Museum to learn about the history of Mauritius and t the story of Paul et Virginie, Bernardin de Saint Pierre's famous characters. We also found out that the Blue Penny is a stamp. There are only four copies of this stamp in the world, that is why it is a few million worth: amazing story!!
At noon we ate and did some shopping at the Caudan and finally, in the afternoon, we had a photo tour in Port Louis. The aim was to find the important places and monuments and take pictures. We could ask our way in English if we felt lost. It was fun and tiring. 







 

mercredi 4 octobre 2017

Sur les traces de Paul et Virginie: à la découverte des littoraux

Aujourd'hui, après le petit déjeuner nous avons pris le bus pour aller à Trou d'Eau Douce sur les traces de Paul et Virginie.
Là-bas  sur la plage, nous avons pris les bateaux pour nous rendre à l'Ile aux Cerfs.
Il y avait du beau temps. Arrivés, nous avons pu faire des activités nautiques, habituellement proposées aux touristes, nous baigner et faire des boutiques. Par la suite nous avons pris le bateau Pirate pour nous rendre sur une autre partie de l'île pour manger des grillades. Nous avons profité une dernière fois de la plage. Enfin nous sommes repartis à l'hôtel où nous avons travaillé sur notre carnet de voyage pour les thèmes du jour.
Ce soir, les ségatiers sont venus pour la fête à Casa Florida. Nous avons chanté et dansé avec eux, c'était super !
Today after breakfast, we took the bus to go to Trou d'Eau Douce. There, on the beach, we took boats to go to Ile aux Cerfs. It was sunny. We did some watersport activities, we swam and went shopping. Then, we took the boat again to another part of the island for lunch. We enjoyed our last time on the beach. Finally, we came back to the hotel. We worked on our booklet. The "ségatiers" came for a party at Casa Florida. We sang and danced with them. It was amazing. 
Elvire,Djamila et Elena 303
















mardi 3 octobre 2017

A la découverte des métiers du tourisme

La journée a commencé à 9h. Après un long trajet, nous sommes arrivés au lycée professionnel Gaëtan Duval où l'on a été accueilli chaleureusement par des étudiants en animation hôtelière: ils ont chanté et dansé des musiques locales. Ils nous ont fait visiter leur lycée et nous leur avons posé des questions sur leur parcours professionnel (études, formations...).
Dans une salle de conférence, ils nous ont présenté, à l'aide de diaporamas, toutes les études et formations de leur école hôtelière. Comme eux, trois élèves (Mathis, Miora et Hippolyte) ont accepté de présenter notre belle île en anglais aux élèves mauriciens. Par la suite s'est déroulé un échange culturel et musical de nos deux îles.
A l'heure du déjeuner, on nous a servi un repas digne d'un restaurant étoilé par des serveurs et un chef de rang expérimentés du lycée hotelier. Tout était méticuleusement cadré et soigné, nous étions très impressionnés !
 This day began at 9 AM. After a long road-trip, we arrived at the professional secondary school Gaëtan Duval where we have been welcomed by students in "animation at hotel" : they sang and danced local musics. They showed us their school and we asked them questions on their type of studies.
In a conference room, they made a presentation about  all the studies and training of their hotel school. Like them, three pupils of Antoine Soubou (Mathis, Miora and Hippolyte) accepted to present our beautiful island to the Mauritian pupils. Then , at the lunch, we ate a very good gastronomic meal served by waiters and a head waiter. All was very clean, we were very impressed !
Plus tard dans l'après-midi, nous avons visité un hôtel quatre étoiles, le Ravenala. Celui-ci comporte une dizaine de restaurants de cultures différentes, des piscines gigantesques et des activités nautiques en  mer. Un seul groupe sur deux a eu l'occasion de visiter une chambre (faute de temps). L'hôtel est immensément grand et compte un nombre incalculable de chambres.
 Nous avons fini la journée par un goûter sur la plage, avec une ambiance amusante entre profs et élèves, sous un magnifique coucher de soleil.
 Later in the afternoon, we visited the Ravenala Attitude Hotel****. This hotel has ten restaurants of different cultures, gigantic pools and watersport activities. Only one group could visit the rooms because there was no time left. The hotel is huge and has an uncountable number of rooms!!
We ended our day by a snack on the beach of Pereybère and we all had fun with our teachers! Plus, we had an amazing sunset!

Mathis 303, Hippolyte 303, Léa 305, Laurie 305












lundi 2 octobre 2017

De la canne à sucre à l'industrie textile: sur la voie de la modernisation

Après nous être levés à 6h30 ce matin, nous avons pris notre petit déjeuner gargantuesque.
A 9h nous avons pris le bus et nous sommes allés visiter un musée: "L'aventure du sucre" à Pamplemousse. On a répondu à un questionnaire grâce aux expositions.
A la fin de la visite nous avons pu goûter 12 variétés différentes de sucre. Ensuite nous avons déjeuné et nous nous sommes reposés.
We woke up at 6.30 this morning and had a good breakfast. At 9, we took the bus to go visit a museum: "The Sugar Adventure" in Pamplemousse. We answered questions in a booklet as we went around the tour.
In the end, we tasted the 12 different sorts of sugar. Then, we had lunch and a rest.  
A 13h30 nous avons repris la route pour aller dans une usine de textile. Nous y avons vu les différentes étapes de la fabrication de jeans. Les conditions de travail étaient strictes, très cadrées et rudes. Notre chauffeur nous a appris que, d'après lui, les opérateurs travaillent en moyenne une dizaine d'heures par jour (26 jours sur 30!) pour un salaire de 200€ par mois. Ces travailleurs viennent souvent du Bangladesh ou d'Inde.
A la fin de la journée, nous sommes rentrés à l'hôtel où nous avons pu profiter du bar et de la piscine.
At 1.30 we hit the road to a textile factory. There we followed the different steps of fabrication of jeans. Work conditions were strict, and very difficult. Our bus driver even told us that workers could work more than 10 hours a day and 26 days out of 30 a month! And all that for just 200 euros. These workers often come from Bengladesh or India. 
 Alexie, Mathis et Hippolyte.












 

dimanche 1 octobre 2017

Jour de départ pour Maurice

Sans encombres et grandes difficultés, ça y est, nous y sommes!
L'avion a pris un peu de retard, mais ce vieux coucou nous a mené à bon port pour un bon repas typique de l'île maurice! Bien fatigués, nous sommes installés et allons tous nous coucher.
A demain pour la suite de l'aventure!






samedi 30 septembre 2017

BASCULEMENT DE LA ROUTE DU LITTORAL !!

Chers parents, chers voyageurs,

Demain, dimanche 1er octobre c'est le départ! Il est prévu que nous soyons tous à l'aéroport à 14h30.
La route du littoral étant basculée jusqu'à 16h00, il faudra veiller à prendre vos dispositions (et éventuellement partir de chez vous légèrement plus tôt) pour éviter les possibles embouteillages et autres désagréments pouvant être causés par le basculement de la route !
Partons bien, partons à l'heure !
Toute l'équipe du voyage !